Saturday, February 7, 2026

06. అవధ సుఖదాయీ

     


 అవధ సుఖదాయీ లలబ బజే బధాయీ

మహారాజ స్వాతి తిరునాళ్ రచించిన ప్రసిద్ధ రామ భజన. ఇది హిందీ భాషలో (బ్రిజ్ భాషా ప్రభావంతో) ఉన్నది.. దీనికి సంబంధించిన వివరణ . 08 -02 -2026

కీర్తన వివరాలు

  • కీర్తన సంఖ్య: 203

  • రాగం: కాఫీ (Kafi)

  • తాళం: ఆది తాళం

  • రచన: స్వాతి తిరునాళ్ మహారాజు


పల్లవి

అవధ సుఖదాయీ లలబ బజే బధాయీ

  • ప్రతిపదార్థము:

    • అవధ: అయోధ్యలో

    • సుఖదాయీ: సుఖాన్ని ప్రసాదించేవాడు (రాముడు)

    • లలబ (లలనా): స్త్రీలు / ప్రజలు

    • బజే బధాయీ: మంగళ వాద్యాలు వాయిస్తూ, శుభాకాంక్షలు తెలుపుకుంటున్నారు.

  • తాత్పర్యము: అయోధ్యకు సుఖాన్నిచ్చే శ్రీరాముడు జన్మించిన శుభ సందర్భంలో, అక్కడ మంగళ వాద్యాలు మ్రోగుతున్నాయి. అందరూ ఒకరికొకరు శుభాకాంక్షలు తెలుపుకుంటున్నారు.


మొదటి చరణం

రతన సింహాసన ఊపర రఘుపతి

సీతా సహిత సుహాయే - రామ

భరత సుమిత్రానందన రాధే చామర చతుర డులాయే

  • ప్రతిపదార్థము:

    • రతన సింహాసన: రత్నఖచిత సింహాసనము

    • ఊపర: పైన

    • రఘుపతి: రఘువంశ ప్రభువైన రాముడు

    • సీతా సహిత: సీతమ్మతో కూడి

    • సుహాయే: ప్రకాశిస్తున్నాడు/శోభిస్తున్నాడు

    • భరత సుమిత్రానందన (లక్ష్మణ/శత్రుఘ్న): భరతుడు, లక్ష్మణుడు

    • చామర చతుర డులాయే: ఎంతో నేర్పుతో చామరాలు (వీవనలు) వీస్తున్నారు.

  • తాత్పర్యము: రత్న సింహాసనంపై సీతమ్మతో కలిసి శ్రీరాముడు ఎంతో అందంగా కొలువై ఉన్నాడు. భరతుడు, లక్ష్మణులు ఎంతో భక్తితో, చాకచక్యంగా ఆయనకు చామర సేవ చేస్తున్నారు.


రెండవ చరణం

గావ గావ జన మంగళ గావత

దేవన దుందుభీ బజాయే - రామ

రావణ మారే అసుర సబ మారే రాజ విభీషణ పాయే

  • ప్రతిపదార్థము:

    • గావ గావ: పాడుతూ పాడుతూ

    • జన మంగళ: ప్రజలంతా మంగళ గీతాలు పాడుతున్నారు

    • దేవన: దేవతలు

    • దుందుభీ బజాయే: దేవ దుందుభులను మ్రోగించారు

    • రావణ మారే: రావణుడిని సంహరించాడు

    • అసుర సబ మారే: రాక్షసులందరినీ అంతం చేశాడు

    • రాజ విభీషణ పాయే: విభీషణుడికి రాజ్యాన్ని (లంకను) ఇచ్చాడు.

  • తాత్పర్యము: లోకమంతా మంగళ గీతాలు పాడుతోంది. రాముడు రావణుడిని, రాక్షస మూకలను సంహరించి, విభీషణుడిని రాజును చేసినప్పుడు దేవతలు ఆనందంతో దుందుభులను మోగించారు.


మూడవ చరణం (ముద్ర చరణం)

మాత కౌసల్యా కరత ఆరతీ

నిజ మన వాంఛిత పాయే - రామ

పదమననాభ ప్రభు ఫణి వర శాయీ త్రిభువన సుఖ కరీ ఆయే

  • ప్రతిపదార్థము:

    • మాత కౌసల్యా: తల్లి కౌసల్య

    • కరత ఆరతీ: హారతి ఇస్తోంది

    • నిజ మన వాంఛిత పాయే: మనసులోని కోరికలన్నీ నెరవేరాయి

    • పదమననాభ (పద్మనాభ): నాభిలో పద్మం కలిగినవాడు (విష్ణువు/స్వాతి తిరునాళ్ ముద్ర)

    • ఫణి వర శాయీ: శేషపాన్పుపై శయనించినవాడు

    • త్రిభువన సుఖ కరీ: ముల్లోకాలకు సుఖాన్ని చేకూర్చడానికి వచ్చాడు.

  • తాత్పర్యము: తన కోరికలన్నీ నెరవేరగా, తల్లి కౌసల్య తన కుమారుడైన రాముడికి హారతి ఇస్తోంది. ఆదిశేషునిపై శయనించే ఆ పద్మనాభ ప్రభువే (శ్రీమహావిష్ణువు) ముల్లోకాలకు సుఖాన్ని పంచడానికి రాముడిగా అవతరించాడు.


విశేషములు:

  1. ముద్ర: స్వాతి తిరునాళ్ తన కీర్తనలలో చివరగా 'పద్మనాభ' అనే పదాన్ని వాడతారు. ఇక్కడ "పదమననాభ" అని ఉంది.

  2. భాష: ఇది హిందుస్థానీ శైలిలో సాగే కీర్తన. స్వాతి తిరునాళ్ కేరళ రాజు అయినప్పటికీ సంస్కృతం, తెలుగు, కన్నడ, హిందీ భాషల్లో అద్భుతమైన రచనలు చేశారు.

  3. భావం: ఈ కీర్తన శ్రీరామ పట్టాభిషేక వైభవాన్ని మరియు రామ జన్మ వృత్తాంతాన్ని కళ్ళకు కట్టినట్లు వివరిస్తుంది.


No comments:

Post a Comment

29. కానానే బజాయీ బాంసురీ

 ఇది    స్వాతి తిరునాళ్ మహారాజు రచించిన హిందుస్తానీ శైలి కీర్తన. ఇది సాధారణంగా మిశ్ర ఖమాజ్ రాగంలో, ఆది తాళం లో ఆలపించబడుతుంది.  రాగం: మిశ్...