Wednesday, February 11, 2026

10. ఆనందవల్లి కురుముద మవిరతం

 


10. ఆనందవల్లి కురుముద మవిరతం

మహారాజ స్వాతి తిరునాళ్ గారు రచించిన ప్రసిద్ధ కీర్తన "ఆనందవల్లి". ఇది నీలాంబరి రాగంలో, ఆది తాళంలో కూర్చబడింది. ఈ కీర్తన అమ్మవారైన పార్వతీ దేవిని (ఆనందవల్లి) ఉద్దేశించి చేసిన స్తుతి.


పల్లవి

ప|| ఆనందవల్లి కురుముద మవిరతం

ఆనందవల్లి

  • ప్రతిపదార్థము:

    • ఆనందవల్లి: ఆనందాన్ని ప్రసాదించే తీగ వంటి తల్లి.

    • కురు: కలిగించు/ప్రసాదించు.

    • ముదమ్: సంతోషాన్ని.

    • అవిరతమ్: నిరంతరము.

  • తాత్పర్యము: ఓ ఆనందవల్లీ! మాకు ఎల్లప్పుడూ నిరంతరమైన ఆనందాన్ని ప్రసాదించు తల్లీ.

  • విశేషము: ఇక్కడ అమ్మవారిని 'వల్లి' (తీగ) తో పోల్చడం ఆమె సుకుమారత్వాన్ని, భక్తులకు ఆశ్రయమిచ్చే గుణాన్ని సూచిస్తుంది.


అనుపల్లవి

అ|| దీనజన సంతాప తిమిరామృత కిరణాయిత సుహాసే

ధృత శుకపోత విలాసిని జయవర (మానంద)

  • ప్రతిపదార్థము:

    • దీనజన సంతాప: కష్టాలలో ఉన్నవారి దుఃఖమనే.

    • తిమిర: చీకటికి.

    • అమృతకిరణాయిత: వెన్నెల (చంద్రుడు) లాంటి.

    • సుహాసే: చక్కని చిరునవ్వు కలదానా.

    • ధృత శుకపోత: చిలుక పిల్లని చేత ధరించిన.

    • విలాసిని: విలాసవతి.

    • జయవర: జయమును, వరాలను ఇచ్చేదానా.

  • తాత్పర్యము: కష్టాల్లో ఉన్నవారి దుఃఖమనే చీకటిని పోగొట్టే వెన్నెల వంటి చిరునవ్వు కలదానా! చేతిలో చిలుకను ధరించి విలాసంగా కనిపించే ఓ దేవీ! నీకు జయము కలుగుగాక.

  • విశేషము: అమ్మవారి చిరునవ్వు భక్తుల కష్టాలను పోగొట్టే చల్లని వెన్నెలతో పోల్చబడింది. 'నీలాంబరి' రాగంలోని సౌమ్యత ఈ భావానికి చక్కగా సరిపోతుంది.


చరణం

చ|| జంభవిమతముఖ సేవిత పదయుగళే

గిరిరాజసుతే ఘన-

సారలసిత విధుఖండసదృశ నిటలే

శంభువదన సరసీరుహ మధుపే

సారసాక్షి హృదివిహార దివానిశ (మానంద)

  • ప్రతిపదార్థము:

    • జంభవిమత ముఖ: ఇంద్రుడు మొదలైన దేవతలచే.

    • సేవిత పదయుగళే: సేవింపబడే పాదద్వయము కలదానా.

    • గిరిరాజసుతే: పర్వతరాజైన హిమవంతుని పుత్రికా.

    • ఘనసార లసిత: పచ్చకర్పూరంతో ప్రకాశించే.

    • విధుఖండ సదృశ నిటలే: చంద్రవంక వంటి నుదురు కలదానా.

    • శంభు వదన సరసీరుహ మధుపే: శివుని ముఖమనే పద్మముపై విహరించే తుమ్మెద వంటిదానా (శివునిపై అంతటి అనురాగం కలదని భావం).

    • సారసాక్షి: పద్మముల వంటి కన్నులు కలదానా.

    • హృది విహార: నా హృదయంలో విహరించు.

    • దివానిశ: రాత్రింబగళ్లు.

  • తాత్పర్యము: ఇంద్రాది దేవతలచే పూజింపబడే పాదములు కలదానా, హిమవంతుని పుత్రికా! పచ్చకర్పూరపు తిలకంతో మెరిసే, నెలవంక వంటి నుదురు కలదానా! శివుని ముఖారవిందాన్ని ఎల్లప్పుడూ వీక్షించే ఓ పద్మాక్షీ! నా హృదయంలో రాత్రింబగళ్లు నివసించి నాకు ఆనందాన్ని ఇవ్వు.

  • విశేషము: ఈ చరణంలో అమ్మవారి బాహ్య సౌందర్యం (నుదురు, కళ్లు) మరియు శివునిపై ఆమెకున్న అచంచలమైన ప్రేమ వర్ణించబడ్డాయి. స్వాతి తిరునాళ్ ముద్ర 'పద్మనాభ' ఇక్కడ 'సారసాక్షి' (పద్మము వంటి కన్నులు) లేదా విష్ణు అంశగా అంతర్లీనంగా స్ఫురిస్తుంది.


 రెండవ చరణం

చ|| కేశపాశజిత సజల జలదనికరే

పదపంకజ సేవక-

ఖేదజాల శమనైక పరమచతురే

నాశితాఘచరితే భువనత్రయ-

నాయికే వితర మే శుభమనుపమమ్ (మానంద)


ప్రతిపదార్థము

  • కేశపాశజిత: తన కేశసౌందర్యముచే జయించబడిన.

  • సజల జలదనికరే: నీటితో నిండిన నల్లని మేఘసమూహము కలదానా.

  • పదపంకజ సేవక: తన పద్మముల వంటి పాదాలను సేవించే భక్తుల యొక్క.

  • ఖేదజాల శమనైక: దుఃఖాల సమూహాన్ని పోగొట్టడంలో.

  • పరమచతురే: మిక్కిలి నేర్పరి అయినదానా.

  • నాశితాఘ చరితే: పాపాలను నశింపజేసే చరిత్ర కలదానా.

  • భువనత్రయ నాయికే: మూడు లోకాలకు యజమానురాలివైన ఓ దేవీ!

  • వితర మే: నాకు ప్రసాదించు.

  • శుభమనుపమమ్: సాటిలేని శుభములను.


తాత్పర్యము

నీటితో నిండిన దట్టమైన నల్లని మేఘాలను సైతం తన కేశసౌందర్యంతో ఓడించే అపారమైన కురులు కలదానా! నీ పాదపద్మాలను ఆశ్రయించిన భక్తుల కష్టాలను, దుఃఖాలను రూపుమాపడంలో నీవు ఎంతో నేర్పరివి. పాపాలను హరించే పవిత్ర చరిత్ర కలిగిన ఓ తల్లీ! ముల్లోకాలకు నాయికవైన నీవు, నాకు సాటిలేని శుభాలను నిరంతరం ప్రసాదించుము.


విశేషములు

  • అలంకారం: అమ్మవారి కురులను 'సజల జలదనికరే' (నీరున్న మేఘాలు) తో పోల్చడం ద్వారా ఆమె సౌందర్యాన్ని కవి అద్భుతంగా వర్ణించారు.

  • భావం: భక్తుల 'ఖేదజాల' (దుఃఖ సమూహం) ను హరించడంలో ఆమెను 'చతుర' (నేర్పరి) గా పేర్కొనడం ద్వారా భక్తవత్సలతను చాటారు.

  • ముద్ర: ఈ చరణం చివరలో 'శుభమనుపమమ్' అంటూ మంగళకరమైన ముగింపుని ఇస్తూ పల్లవిలోని 'ఆనంద' అనే పదానికి అనుసంధానం చేశారు.



మూడో చరణం

చ|| శారదేందురుచి మంజులతమ వదనే మునిహృదయ నివాసిని

చారుకుంద ముకుళోపమ వరరదనే పారిజాతతరు పల్లవచరణే

పద్మనాభ సహజే హర మే శుచ (మానంద) 3

ప్రతిపదార్థము

  • శారదేందురుచి మంజులతమ వదనే: శరత్కాల చంద్రుని కాంతి వంటి మిక్కిలి అందమైన ముఖము కలదానా.

  • మునిహృదయ నివాసిని: మునుల (ఋషుల) హృదయాలలో నివసించేదానా.

  • చారుకుంద ముకుళోపమ వరరదనే: అందమైన మల్లె మొగ్గలతో పోల్చదగిన చక్కని పళ్లు (దంతములు) కలదానా.

  • పారిజాతతరు పల్లవచరణే: పారిజాత వృక్షపు చిగురుటాకుల వంటి మెత్తని పాదములు కలదానా.

  • పద్మనాభ సహజే: పద్మనాభుని (విష్ణుమూర్తి) సోదరీ.

  • హర మే శుచ: నా దుఃఖములను/శోకమును హరించుము.

తాత్పర్యము

ఓ తల్లీ! నీ ముఖం శరత్కాల చంద్రబింబంలా ప్రకాశిస్తోంది. నీవు నిరంతరం మునుల హృదయాలలో కొలువై ఉంటావు. నీ పళ్లు మల్లె మొగ్గల్లా, నీ పాదాలు పారిజాత చిగురుటాకుల్లా సుకుమారంగా ఉంటాయి. ఓ పద్మనాభ సోదరీ! నా శోకాన్ని దూరం చేసి నాకు ఆనందాన్ని ప్రసాదించు.


విశేషములు

  • వాగ్గేయకారుని ముద్ర: ఈ చరణంలో స్వాతి తిరునాళ్ తన ఇష్టదైవమైన 'పద్మనాభ' నామాన్ని ముద్రగా ఉపయోగించారు.

  • భావం: ఈ కీర్తనలో అమ్మవారిని విష్ణుమూర్తి సోదరిగా (నారాయణి) సంబోధించడం విశేషం.

  • సాహిత్య సౌందర్యం: కవి అమ్మవారి అంగాంగ వర్ణనను ప్రకృతిలోని అందాలతో (చంద్రుడు, మల్లెమొగ్గలు, చిగురుటాకులు) పోలుస్తూ భక్తిభావంతో రచించారు.


No comments:

Post a Comment

29. కానానే బజాయీ బాంసురీ

 ఇది    స్వాతి తిరునాళ్ మహారాజు రచించిన హిందుస్తానీ శైలి కీర్తన. ఇది సాధారణంగా మిశ్ర ఖమాజ్ రాగంలో, ఆది తాళం లో ఆలపించబడుతుంది.  రాగం: మిశ్...